Esta página utiliza cookies para mejorar su experiencia. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

El CEATL celebra el Dia Mundial de la Traducció amb una exposició fotogràfica a Estrasburg

Aquest any, el Consell Europeu d’Associacions de Traductors Literaris (CEATL) celebra el Dia Mundial de la Traducció amb l’exposició fotogràfica titulada «Plein Cadre – Portraits de traducteurs», que s’inaugura avui a Estrasburg. Les fotografies d’Anja Kapunkt presenten diversos traductors i traductores de tot el món juntament amb les seves reflexions sobre la traducció.

El projecte és una col·laboració entre el CEATL, el projecte «Plainly visible – Photographs of Translators», el Fons Alemany de Traductors (Deutscher Übersetzerfonds) i Estrasburg – capital mundial del llibre UNESCO 2024.

L’exposició a l’aire lliure, que obrirà les Jornades Europees de Traducció Literària, es pot visitar a l’ajuntament d’Estrasburg del 30 de setembre al 27 d’octubre de 2024.

Els traductors i traductores representats a la postal inclouen (de dalt a baix i d’esquerra a dreta) a Claudia Zonghetti, Rusanka Lyapova, Ranjita Biswas, Jeremy Tiang, Ursula Keller, Giacomo Longhi i Éric Fontaine.

Sovint es pensa en la traducció com un procés sense ambigüitats on el traductor roman en un segon pla. No obstant això, és un procés viu, variable i profundament personal, malgrat la necessitat d’adherir-se a un text original. L’exposició mostra les cares de traductors i traductores de tot el món, i les fotografies van acompanyades de comentaris personals: els subjectes expliquen el que significa per a ells traduir, el que la fa bella i a vegades difícil. Demostren que, tot i que sovint és una feina solitària, els permet sentir-se connectats: amb un text, amb un autor o autora, amb els lectors i les lectores. Així, la traducció crea connexions i supera la divisió del món, respectant alhora les diferències que el defineixen.

Anja Kapunkt va néixer i es va criar al nord d’Alemanya, i ha viscut i estudiat a Berlín, París i Nova York. Tradueix del francès i de l’anglès a l’alemany i també treballa com a fotògrafa. El 2017, va començar el seu projecte «Plainly Visible – Photographs of Translators», amb l’objectiu de crear un arxiu de traductors de tot el món.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


Descubre más desde Isidora Canarias

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Related Posts

Cléopâtre, reine de légende

Christian-Georges Schwentzel, Université de Lorraine Cheffe d’État, séductrice ou déesse : les récits qui entourent Cléopâtre sont nombreux, modelés par des stratégies politiques et souvent empreints de sexisme. L’exposition « Le mystère…

Read more

Una nueva caverna platónica: ¿es la IA coautora del libro ‘Hipnocracia’?

Ronald Forero-Álvarez, Universidad de La Sabana La reciente publicación del libro Hipnocracia: Trump, Musk y la nueva arquitectura de la realidad ha sacudido el mundo académico. No lo ha hecho…

Read more

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Los textos de Opinión

Una “invasión” sin freno: los visitantes premiados y los residentes penalizados en Canarias

Una “invasión” sin freno: los visitantes premiados y los residentes penalizados en Canarias

María Zambrano: pensar a fuego lento

María Zambrano: pensar a fuego lento

Carta abierta a doña Francina Armengol, Presidente del Congreso de los Diputados

Carta abierta a doña Francina Armengol, Presidente del Congreso de los Diputados

La tarde en que Borges vaticinó su muerte

La tarde en que Borges vaticinó su muerte

Kant y el teniente Rufino, por Juan Antonio Tirado

Kant y el teniente Rufino, por Juan Antonio Tirado

Hannah Arendt (1906/1975) una pensadora del siglo XX que hay que reeleer en el XXI

Hannah Arendt (1906/1975) una pensadora del siglo XX que hay que reeleer en el XXI

Rearme

Rearme

Limerencia: el lado oscuro del amor

Limerencia: el lado oscuro del amor
España desestimada

La vacuidad, el individuo y el ser social

La vacuidad, el individuo y el ser social
Detección de la violencia en etapas

Las mujeres en el imperio español (III)

Las mujeres en el imperio español (III)

Descubre más desde Isidora Canarias

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo

Esta página utiliza cookies para mejorar su experiencia. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.